Re: [PATCH 12/12] fsck: mark strings for translation
- Date: Mon, 29 Oct 2018 18:38:15 +0100
- From: Ævar Arnfjörð Bjarmason <avarab@xxxxxxxxx>
- Subject: Re: [PATCH 12/12] fsck: mark strings for translation
On Mon, Oct 29 2018, Duy Nguyen wrote:
> On Mon, Oct 29, 2018 at 3:09 PM Junio C Hamano <gitster@xxxxxxxxx> wrote:
>> SZEDER Gábor <szeder.dev@xxxxxxxxx> writes:
>> >> - fprintf(stderr, "%s in %s %s: %s\n",
>> >> - msg_type, printable_type(obj), describe_object(obj), err);
>> >> + fprintf_ln(stderr, _("%s in %s %s: %s"),
>> > Are the (f)printf() -> (f)printf_ln() changes all over
>> > 'builtin/fsck.c' really necessary to mark strings for translation?
>> It is beyond absolute minimum but I saw it argued here that this
>> makes it easier to manage the .po and .pot files if your message
>> strings do not end with LF, a you are much less likely to _add_
>> unneeded LF to the translated string than _lose_ LF at the end of
>> translated string.
> Especially when \n plays an important role and we don't trust
> translators to keep it  . It's probably a too defensive stance
> and often does not apply, so nowadays I do it just to keep a
> consistent pattern in the code.
>  https://public-inbox.org/git/20120308220131.GA10122@burratino/#t
>  but then translators can crash programs anyway (e.g. changing %d
> to %s...) we just trust gettext tools to catch problems early.
As Jonathan pointed out in the follow-up message this sort of thing
is checked for in msgfmt, so sure, let's strip the \n, but it's really
not something we need to worry about. Likewise with translators turning
"%s" into "%d" (or "% s") or whatever.
$ git diff -U0
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 47986814c9..62de46c63d 100644
@@ -23 +23 @@ msgid "%shint: %.*s%s\n"
-msgstr "%sHinweis: %.*s%s\n"
+msgstr "%sHinweis: %.*s%s"
$ make [...]
po/de.po:23: 'msgid' and 'msgstr' entries do not both end with '\n'
msgfmt: found 1 fatal error
3470 translated messages.
make: *** [Makefile:2488: po/build/locale/de/LC_MESSAGES/git.mo] Error 1